Luke 2:50

Stephanus(i) 50 και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοις
Tregelles(i) 50 καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
Nestle(i) 50 καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
SBLGNT(i) 50 καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
f35(i) 50 και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοιv
Vulgate(i) 50 et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos
Wycliffe(i) 50 And thei vndurstoden not the word, which he spak to hem.
Tyndale(i) 50 And they vnderstode not ye sayinge that he spake to them.
Coverdale(i) 50 And they vnderstode not the sayenge yt he spake vnto them.
MSTC(i) 50 And they understood not the saying that he spake to them.
Matthew(i) 50 And they vnderstode not the sayinge that he spake to them.
Great(i) 50 And they vnderstode not that sayinge which he spake vnto them.
Geneva(i) 50 But they vnderstoode not the word that he spake to them.
Bishops(i) 50 And they vnderstoode not that saying which he spake vnto them
KJV(i) 50 And they understood not the saying which he spake unto them.
Mace(i) 50 but they did not comprehend the meaning of that expression.
Whiston(i) 50 But they understood not the saying which he spake unto them.
Wesley(i) 50 And they understood not the saying which he spake to them.
Worsley(i) 50 but they did not understand the word which He spake to them.
Haweis(i) 50 And they understood not the meaning of what he spake to them.
Thomson(i) 50 But they did not comprehend the meaning of what he said to them.
Webster(i) 50 And they understood not the saying which he spoke to them.
Etheridge(i) 50 But they did not comprehend the word that he spake to them.
Murdock(i) 50 But they did not comprehend the word that he spoke to them.
Sawyer(i) 50 And they understood not the word which he spoke to them.
Diaglott(i) 50 And they not understood the word, which he spoke to them.
ABU(i) 50 And they understood not the saying which he spoke to them.
Anderson(i) 50 And they did not understand the words which he spoke to them.
Noyes(i) 50 And they understood not what he spoke to them.
YLT(i) 50 and they did not understand the saying that he spake to them,
Darby(i) 50 And they understood not the thing that he said to them.
ERV(i) 50 And they understood not the saying which he spake unto them.
ASV(i) 50 And they understood not the saying which he spake unto them.
Rotherham(i) 50 And, they, understood not the thing which he spake to them.
Godbey(i) 50 And they did not understand the word which He spoke unto them.
WNT(i) 50 But they did not understand the significance of these words.
Worrell(i) 50 And they understood not the saying that He spake to them.
MNT(i) 50 But they did not understand the words that he spoke to them.
Lamsa(i) 50 But they could not understand the word which he said to them.
CLV(i) 50 And they do not understand the declaration which He speaks to them.
Williams(i) 50 But they did not understand what He said to them.
BBE(i) 50 And his words seemed strange to them.
MKJV(i) 50 And they did not understand the word which He spoke to them.
LITV(i) 50 And they did not understand the word which He spoke to them.
ECB(i) 50 - and they comprehend not the rhema he speaks to them.
AUV(i) 50 But they did not understand what He meant when He said that to them.
ACV(i) 50 And they did not understand the saying that he spoke to them.
Common(i) 50 But they did not understand the saying which he spoke to them.
WEB(i) 50 They didn’t understand the saying which he spoke to them.
NHEB(i) 50 They did not understand the saying which he spoke to them.
AKJV(i) 50 And they understood not the saying which he spoke to them.
KJC(i) 50 And they understood not the saying which he spoke unto them.
KJ2000(i) 50 And they understood not the saying which he spoke unto them.
UKJV(i) 50 And they understood not the saying (o. rhema) which he spoke unto them.
RKJNT(i) 50 And they did not understand what he said to them.
TKJU(i) 50 Yet they did not understand the saying which He spoke to them.
RYLT(i) 50 and they did not understand the saying that he spake to them,
EJ2000(i) 50 And they understood not the word which he spoke unto them.
CAB(i) 50 But they did not understand the statement which He spoke to them.
WPNT(i) 50 But they did not understand the statement that He made to them.
JMNT(i) 50 And yet they, themselves, did not understand (make flow together) the result of the flow (declaration; gush-effect) which He spoke to them.
NSB(i) 50 They did not understand what he said to them.
ISV(i) 50 But they did not understand what he told them.
LEB(i) 50 And they did not understand the statement that he spoke to them.
BGB(i) 50 καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
BIB(i) 50 καὶ (And) αὐτοὶ (they) οὐ (not) συνῆκαν (understood) τὸ (the) ῥῆμα (word) ὃ (that) ἐλάλησεν (He spoke) αὐτοῖς (to them).
BLB(i) 50 And they did not understand the word that He spoke to them.
BSB(i) 50 But they did not understand the statement He was making to them.
MSB(i) 50 But they did not understand the statement He was making to them.
MLV(i) 50 And they did not understand the declaration which he spoke to them.
VIN(i) 50 But they did not understand what he said to them.
Luther1545(i) 50 Und sie verstunden das Wort nicht, das er mit ihnen redete.
Luther1912(i) 50 Und sie verstanden das Wort nicht, das er mit ihnen redete.
ELB1871(i) 50 Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete.
ELB1905(i) 50 Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete.
DSV(i) 50 En zij verstonden het woord niet, dat Hij tot hen sprak.
DarbyFR(i) 50 Et ils ne comprirent pas la parole qu'il leur disait.
Martin(i) 50 Mais ils ne comprirent point ce qu'il leur disait.
Segond(i) 50 Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.
SE(i) 50 Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.
JBS(i) 50 Mas ellos no entendieron la palabra que les habló.
Albanian(i) 50 Por ata nuk i kuptuan fjalët që ai u tha atyre.
RST(i) 50 Но они не поняли сказанных Им слов.
Peshitta(i) 50 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܐܫܬܘܕܥܘ ܠܡܠܬܐ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.
Amharic(i) 50 እነርሱም የተናገራቸውን ነገር አላስተዋሉም።
Armenian(i) 50 Սակայն անոնք չհասկցան այս խօսքը՝ որ ըսաւ իրենց:
ArmenianEastern(i) 50 Բայց նրանք չհասկացան այն խօսքը, որ նա իրենց ասաց:
Breton(i) 50 Met int ne gomprenjont ket ar pezh a lavare dezho.
Basque(i) 50 Baina hec etzeçaten adi erran cerauen hitza.
Bulgarian(i) 50 А те не разбраха думата, която им каза.
BKR(i) 50 Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil.
Danish(i) 50 Og de forstode ikke det Ord, som han talede til dem.
CUV(i) 50 他 所 說 的 這 話 , 他 們 不 明 白 。
CUVS(i) 50 他 所 说 的 这 话 , 他 们 不 明 白 。
Esperanto(i) 50 Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili.
Estonian(i) 50 Aga nemad ei mõistnud seda sõna, mis Ta neile rääkis.
Finnish(i) 50 Ja ei he ymmärtäneet sitä sanaa, jonka hän heille sanoi.
FinnishPR(i) 50 Mutta he eivät ymmärtäneet sitä sanaa, jonka hän heille puhui.
Georgian(i) 50 და მათ ვერ გულისჴმა-ყვეს სიტყუაჲ იგი, რომელი ჰრქუა მათ.
Hungarian(i) 50 De õk nem érték e beszédet, a mit õ nékik szóla.
Italian(i) 50 Ed essi non intesero le parole ch’egli avea lor dette.
Kabyle(i) 50 Lameɛna nutni ur fhimen ara ayen i sen-d-yenna.
Korean(i) 50 양친이 그 하신 말씀을 깨닫지 못하더라
Latvian(i) 50 Un tie neizprata tos vārdus, kurus Viņš tiem runāja.
PBG(i) 50 Lecz oni nie zrozumieli tego słowa, które im mówił.
Portuguese(i) 50 Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
Ukrainian(i) 50 Та не зрозуміли вони того слова, що Він їм говорив.
UkrainianNT(i) 50 Та й вони не зрозуміли слова, що промовив їм,